發表文章

《大國崛起》歷史紀錄片二十周年

圖片
  最近有一個或許是更為實際而深刻的體察,中國大陸目前正穩健朝向一個「大國和平崛起」的道路上邁進,從 2006 年《大國崛起》的歷史紀錄片開始,今年正好是滿二十週年,而二十週年,根據他們計劃性的五年一期國家計劃推動,就已經推動了四期。這是民主國家政黨輪替政策總是無法銜接,甚至黨同伐異演成分裂的政治模式對抗,對國家進步的推動力量而言,這真的是截然不同的治理境界。 試問和平崛起的中國大陸對於中華民國至今這個百年國家與政權有何畏懼?有何仇恨?我想答案應該愈來愈很清楚了。基於「一個中國」以及基本的國家主權領土不容分割的理念,兩岸求同存異,乃是最好的一個架構。大陸稱之為「一國兩制」,我們稱之為「一中各表」。其實都有一個「一個中國」的最高原則。兩制也好,各表也好,都是因應各自的需要而所做的一個立場陳述。 然至少 1949 之後,兩岸已經歷經 76 年。試問兩岸今天的局面是否還是內戰的延續?一種仍然必須近乎用「武力」的方式來解決,或者只要允許在「一個中國」之下,兩岸可以保持不同的兩種制度,甚至是一種比「聯邦制度」,更高一階的「邦聯制度」,我認為其實都是大陸可以考慮與接受的方式。 聽起來不可思議是吧。以下陳述我的觀察。 先談我方,則需回歸中華民國憲法,並以黃年先生「一中屋頂」,或者張亞中先生「一中三憲」的設計的統合模式來因應,而這都可以在朝向政治協商的階段,去充分討論其過程 ( 即方法論 ) 。當然這需要不少的時間。 但兩岸如果都能夠朝向統合的方式來進行,也絕不撼動「一中」的最基本的最高設計與原則,並基於和平演變、和平統一的模式,那麼最唯一會產生不可控變數的,就是「台灣獨立」實際過程所背離「一個中國」最高指導原則之下,所必然引起產生「武力解決」的災難可能。 但我發現中國大陸目前正在做的,就是極力阻止外部勢力的介入台灣,這包括日本,包括美國,因他們都會藉著台灣獨立運動來去得到他們自己要的政治利益。中國大陸只要能夠有效地阻止日本與美國一明一暗的唱和,此即暗中引誘與支持台灣獨立運動,讓這個運動可以最終慢慢地潰散。這就是目前大陸在「大國崛起」中可以就做到的事情。 我的意思是目前正在這麼做,其實就已經既是幫了自己憲法宣示的統一來掃除外部的障礙。而這個工作嚴格說起來,也很不容易,但我發現中國大陸目前正集中力量告訴日本,告訴美國,台灣是中國的部分,我們不容許外...

馬賽爾的存有哲學(頁222-234)

圖片
  馬賽爾的存有哲學 ( 頁 222-234) 摘自陸達誠先生 《 存有的光環 》(Aurora of Being) 案本文〈馬賽爾的存有哲學〉是作者《馬賽爾》 ( 東大, 1992 年 ) 這本書的摘要。是為輔大哲學大辭書撰寫。據作者說本文可以對不熟悉馬賽爾的讀者提供全面的了解。若先選讀,較能夠進入其他專題的內容。故摘錄出來。(惟引用書目為法文,故省略註解) 如果閱讀完後,如問題取向/對象化/客體化的進路(problematic)、第一反省(primary reflection )、擁有/佔有(Having)等,對比於奧秘的進路(mysterious)、第二反省(secondary reflection )、存有(Being)、臨在(Presence)、凝神(recollection)、創造性的忠信(creative fidelity )、我與你、互為主體際性(intersubjectivity )、不死(immortality )等等,則也可以配合近日所談到孔子「五十而知天命」、予欲無言、默而識之、天生德於予、「知我者其天乎」、「獲罪於天,無所禱也」等等奧秘經驗,與譚家哲先生《形上史論》中的「存有」與「仁」、《述藝》中的「文」與「藝」、「人」與「物」之別。牟宗三先生《圓善論》的「超越存有論」與「內在存有論」之分別,乃至康德「現象」(屬第一反省)與「物自身」(屬第二反省)之區分,汪中興先生以「德層」(天命層)為中心的孔子生命五層次(可區分為前三層—生存、生活、生趣之「有對」,與後兩—生獨、德層之「無對」之別)存有論,陸王哲學「心外無物」的存有論等,而有舉一反二反三之得。 最近美以與伊朗之戰,美國認為伊朗是「邪惡軸心」,開戰之初立即就以最新軍事科技「斬首」伊朗最高宗教領袖何梅內伊與家人和一行最高當局, 稱這場刺殺是「給伊朗人民帶來正義」,但 其第一時間的斬首行徑令世人吃驚不已,伊朗人則舉國沸騰,全民同仇敵愾,但世界不同陣營的人卻已經迷失在馬賽爾所說「第一反省」的「問題取向」之中。

巴黎「自由談」沙龍紀要:張博談「詞語之夜的抵抗戰士――勒內.夏爾」

圖片
  巴黎「自由談」沙龍紀要:張博談「詞語之夜的抵抗戰士 ―― 勒內 . 夏爾」 今年是法國二十世紀中葉最重要的詩人之一,被譽為繼蘭波後法語最偉大的詩人勒內 · 夏爾( René Char , 1907-1988 )逝世三十周年紀念。一本由旅法學人張博傾心翻譯的夏爾代表詩集「憤怒與神秘」,作為首個中文完整版,月前由譯林出版社 “ 俄耳甫斯詩譯叢 ” 隆重推出,謹向這位 “ 詞語之夜的抵抗戰士 ” 致敬。甫一出版,即受到業界的高度重視和好評。   夏爾詩集中譯者張博在沙龍演講   攝影胡嘉興 巴黎「自由談」沙龍紀要: 張博談「詞語之夜的抵抗戰士 ―― 勒內 . 夏爾」 安琪 詩人不能在語言的 平流層中長久逗留。 他必須在新的淚水中盤繞 並在自身的律令中繼續前行    勒內 · 夏爾 《憤怒與神秘》(張博譯) 今年是法國二十世紀中葉最重要的詩人之一,被譽為繼蘭波後法語最偉大的詩人勒內 · 夏爾( René Char , 1907-1988 )逝世三十周年紀念。一本由旅法學人張博傾心翻譯的夏爾代表詩集「憤怒與神秘」,作為首個中文完整版,月前由譯林出版社 “ 俄耳甫斯詩譯叢 ” 隆重推出,謹向這位 “ 詞語之夜的抵抗戰士 ” 致敬。甫一出版,即受到業界的高度重視和好評。 「憤怒與神秘」被法國學界視作一個分水嶺,在此之前的作品屬於 “ 早期夏爾 ” ,而從這一部作品開始,夏爾進入了一個詩人真正的壯年。頗負盛名的法國文學家加繆( Camus , 1913-1960 )稱之為 “ 法蘭西詩歌給予我們的驚人之作 ” 。 值此契機, 10 月 20 日下午,巴黎「自由談」沙龍邀請譯者張博先生蒞臨沙龍演講,題為「詞語之夜的抵抗戰士    勒內 . 夏爾詩歌品讀」,旨在走近詩人,在這位存在者的存在空間里,感悟詩之於詩的本質,領略這位人文主義抵抗戰士的剛烈與溫情。 勒內 · 夏爾曾於 1920 年代末至 1930 年代初投身超現實主義運動,稍後與之漸行疏遠。作為二戰時期法國南方抵抗運動普羅旺斯地區的游擊隊領袖,夏爾在與納粹抗爭的同時保持着他的詩歌創作,但拒絕在任何刊物發表,直到 1945 年二戰結束後才正式回歸詩壇,連續發表「唯一倖存的」、「修普諾斯散記」、「粉碎詩...

法國著名詩人勒內·夏爾詩集《憤怒與神秘》中文譯者張博訪談

圖片
  法國著名詩人勒內 · 夏爾詩集《憤怒與神秘》中文譯者張博訪談 發表時間:  21/02/2019 - 18:06 法國當代詩人伊夫 · 貝傑萊在他為勒內 · 夏爾( René Char )《憤怒與神秘》( Fureur et mystère) 中譯本所作序言開頭寫道:詩山崩裂了 …… 這被粉碎,切割,散落的壯麗混沌有一個姓名,他叫作勒內 · 夏爾。 《憤怒與神秘》中文譯者張博  @ 張博 勒內 · 夏爾這個名字可能對中國讀者依然陌生,但他卻是法國二十世紀最重要的詩人之一,也是極少數在生前就入選法國著名的伽利瑪出版社 “ 七星文庫 ” 經典的作家。加繆曾在一九五零年代稱他為法國現存最偉大的詩人,他也是海德格爾一九六零年代訪法時唯一指名拜訪的作家。從南京來法深造的張博因一個十分偶然的機緣讀到了他的詩,進而着手進行研究和翻譯, 最終於去年由譯林出版社發行由其翻譯的《憤怒與神秘》,讓漢語讀者也得以全面認識了解這位法國傳奇詩人。 夏爾曾於 20 世紀 30 年代投身超現實主義運動,不久出於獨立的美學主張而與之疏遠。 40 年代德國入侵法國後,他投入法國南方的抵抗運動並成為游擊隊的領袖。夏爾一生追求詩人的自由,他把他的經驗與沉思融入短小簡練的詩句,迸發出強大的語言密度,飽含着沉重與痛苦,彰顯着對虛無的抵抗,對荒誕的憤怒,對美的執着,給能讀懂他的讀者心靈帶來震撼和難以抗拒的力度。 在本次文化藝術節目中,我們就請張博來談談夏爾的生平以及《憤怒與神秘》這本詩集。 張博:我翻譯的這本《憤怒與神秘》作為勒內 · 夏爾在中文世界的首部完整譯本,是這位法國二十世紀中葉最偉大詩人在中國的一次完整亮相。在此之前也曾經有過一部中文詩選以及一些零星的譯作,但因為他的詩歌難度和語言分量,這些譯介工作顯得相對比較零散。 勒內 · 夏爾 1907 年出生, 1988 年去世。可以說他的一生縱貫了二十一世紀。在他年輕時代,一九三零年代初,他通過艾呂雅的介紹一度參與了布勒東領導的超現實主義詩歌運動,在早期詩作中對於超現實主義的寫作手法與理念進行了諸多嘗試, 尤其是極具跳躍感的意象使用和跨越感官的體驗方式在其後續的詩歌創作中都得到了繼 承。但在此期間,他越來越感到超現實主義的詩歌活動和他自己在詩歌中所尋求的生命本質和真諦有很大的差距,不久以後他就主...